Śrīmad-Bhāgavatam 10.54.5

prahasya bhagavān āha
mā sma bhair vāma-locane
vinaṅkṣyaty adhunaivaitat
tāvakaiḥ śātravaṁ balam

Synonyma

Překlad

Pán na to odpověděl smíchem a ujistil ji: „Neboj se, krásnooká. Toto nepřátelské vojsko bude vzápětí zničeno tvými vojáky.“

Význam

Aby Pán Kṛṣṇa vyjádřil svou velkou náklonnost k Rukmiṇī, galantně své yaduovské vojsko označil jako „tvoji muži“, čímž vyjádřil, že celá Pánova dynastie je nyní majetkem Jeho milované královny. Nejvyšší Pán, Kṛṣṇa, touží sdílet své blažené bohatství se všemi živými bytostmi, a tak je upřímně zve, aby se vrátily domů, zpátky k Bohu. Hnutí pro vědomí Kṛṣṇy představené po celém světě Śrīlou Prabhupādou na pokyn jeho duchovního mistra, Śrīly Bhaktisiddhānty Sarasvatīho Ṭhākura, který sám kázal po celé Indii na pokyn svého vznešeného otce, Śrīly Bhaktivinoda Ṭhākura, šíří láskyplné poselství Pána Kṛṣṇy: Vzpomínejte na Něho, služte Mu, vraťte se k Němu a sdílejte nekonečnou štědrost Jeho království.