Śrīmad-Bhāgavatam 10.54.45

deha ādy-antavān eṣa
dravya-prāṇa-guṇātmakaḥ
ātmany avidyayā kḷptaḥ
saṁsārayati dehinam

Synonyma

Překlad

Toto hmotné tělo, které má počátek a konec, je složené z hmotných prvků, smyslů a kvalit přírody. Tělo, uvalené na vlastní já hmotnou nevědomostí, je nutí vnímat koloběh rození a umírání.

Význam

Hmotné tělo tvořené různými hmotnými vlastnostmi, prvky a tak dále přitahuje a odpuzuje podmíněnou duši a tak ji zaplétá do hmotné existence. Kvůli naší připoutanosti a odporu k našemu vlastnímu a ostatním tělům navazujeme dočasné vztahy, oddáváme se velkým snahám a obětem, vymýšlíme si náboženství, pronášíme vznešené projevy a zcela se hroužíme do hmotného klamu. Jak řekl Shakespeare: „Celý svět je jeviště.“ Nad poněkud absurdním divadlem hmotné existence je skutečný a smysluplný svět vědomí Kṛṣṇy, osvobozený život čistých duší oddaných láskyplné službě Nejvyššímu Pánu.