Śrīmad-Bhāgavatam 10.54.33
Verš
śrī-rukmiṇy uvāca
yogeśvarāprameyātman
deva-deva jagat-pate
hantuṁ nārhasi kalyāṇa
bhrātaraṁ me mahā-bhuja
yogeśvarāprameyātman
deva-deva jagat-pate
hantuṁ nārhasi kalyāṇa
bhrātaraṁ me mahā-bhuja
Synonyma
śrī-rukmiṇī uvāca — Śrī Rukmiṇī pravila; yoga-īśvara — ó vládce veškeré mystické moci; aprameya-ātman — ó nezměrný; deva-deva — ó Pane pánů; jagat-pate — ó vládce vesmíru; hantum na arhasi — prosím nezabíjej; kalyāṇa — ó dokonale příznivý; bhrātaram — bratra; me — mého; mahā-bhuja — ó bojovníku mocných paží.
Překlad
Śrī Rukmiṇī pravila: Ó vládce veškeré mystické moci, nezměrný Pane pánů, vládce vesmíru! Ó dokonale příznivý bojovníku mocných paží, prosím nezabíjej mého bratra!