Śrīmad-Bhāgavatam 10.53.47-48
Verš
adbhir gandhākṣatair dhūpair
vāsaḥ-sraṅ-mālya bhūṣaṇaiḥ
nānopahāra-balibhiḥ
pradīpāvalibhiḥ pṛthak
vāsaḥ-sraṅ-mālya bhūṣaṇaiḥ
nānopahāra-balibhiḥ
pradīpāvalibhiḥ pṛthak
vipra-striyaḥ patimatīs
tathā taiḥ samapūjayat
lavaṇāpūpa-tāmbūla-
kaṇṭha-sūtra-phalekṣubhiḥ
tathā taiḥ samapūjayat
lavaṇāpūpa-tāmbūla-
kaṇṭha-sūtra-phalekṣubhiḥ
Synonyma
adbhiḥ — vodou; gandha — vonnými látkami; akṣataiḥ — a celými obilnými zrny; dhūpaiḥ — vonnými tyčinkami; vāsaḥ — oděvy; srak — květinovými girlandami; mālya — náhrdelníky z drahokamů; bhūṣaṇaiḥ — a ozdobami; nānā — různými; upahāra — obětinami; balibhiḥ — a dary; pradīpa — lamp; āvalibhiḥ — řadami; pṛthak — odděleně; vipra-striyaḥ — brāhmaṇky; pati — manžele; matīḥ — mající; tathā — také; taiḥ — těmito věcmi; samapūjayat — vykonaly uctívání; lavaṇa — slanými pokrmy; āpūpa — koláči; tāmbūla — připraveným betelovým oříškem; kaṇṭha-sūtra — posvátnými šňůrami; phala — ovocem; ikṣubhiḥ — a cukrovou třtinou.
Překlad
Rukmiṇī uctívala bohyni vodou, voňavkami, celým obilnými zrny, vonnými tyčinkami, oděvy, girlandami, náhrdelníky, šperky, ostatními předepsanými obětinami a dary a také řadami lamp. Všechny vdané brāhmaṇky vykonaly uctívání zároveň s ní stejnými předměty a také obětovaly slané pokrmy a koláče, připravený betelový oříšek, posvátné šňůry, ovoce a šťávu z cukrové třtiny.