Śrīmad-Bhāgavatam 10.53.42-43
Verš
nānopahāra balibhir
vāramukhyāḥ sahasraśaḥ
srag-gandha-vastrābharaṇair
dvija-patnyaḥ sv-alaṅkṛtāḥ
vāramukhyāḥ sahasraśaḥ
srag-gandha-vastrābharaṇair
dvija-patnyaḥ sv-alaṅkṛtāḥ
gāyantyaś ca stuvantaś ca
gāyakā vādya-vādakāḥ
parivārya vadhūṁ jagmuḥ
sūta-māgadha-vandinaḥ
gāyakā vādya-vādakāḥ
parivārya vadhūṁ jagmuḥ
sūta-māgadha-vandinaḥ
Synonyma
nānā — různými; upahāra — s předměty pro uctívání; balibhiḥ — a dary; vāra-mukhyāḥ — přední kurtizány; sahasraśaḥ — po tisících; srak — s květinovými girlandami; gandha — voňavkami; vastra — oděvy; ābharaṇaiḥ — a šperky; dvija — brāhmaṇů; patnyaḥ — manželky; sv-alaṅkṛtāḥ — krásně ozdobené; gāyantyaḥ — zpívající; ca — a; stuvantaḥ — přednášející modlitby; ca — a; gāyakāḥ — zpěváci; vādya-vādakāḥ — hudebníci s nástroji; parivārya — doprovázející; vadhūm — nevěstu; jagmuḥ — šli; sūta — básníci; māgadha — kronikáři; vandinaḥ — a heroldi.
Překlad
Nevěstu následovaly tisíce předních kurtizán nesoucích různé obětiny a dary, spolu s krásně ozdobenými manželkami brāhmaṇů zpívajícími a pronášejícími modlitby a nesoucími dary v podobě girland, voňavek, oděvů a šperků. Přítomni byli také profesionální zpěváci, hudebníci, básníci, kronikáři a heroldi.
Význam
Śrīla Viśvanātha Cakravartī vysvětluje, že Rukmiṇī jela v nosítkách ze svých komnat až k chrámu Bhavānī a tak byla snadno chráněna. Jen poslední čtyři či pět metrů do chrámu šla pěšky, zatímco královské stráže byly rozestavěny kolem celého chrámu.