Śrīmad-Bhāgavatam 10.53.40-41
Verš
padbhyāṁ viniryayau draṣṭuṁ
bhavānyāḥ pāda-pallavam
sā cānudhyāyatī samyaṅ
mukunda-caraṇāmbujam
bhavānyāḥ pāda-pallavam
sā cānudhyāyatī samyaṅ
mukunda-caraṇāmbujam
yata-vāṅ mātṛbhiḥ sārdhaṁ
sakhībhiḥ parivāritā
guptā rāja-bhaṭaiḥ śūraiḥ
sannaddhair udyatāyudhaiḥ
mṛḍaṅga-śaṅkha-paṇavās
tūrya-bheryaś ca jaghnire
sakhībhiḥ parivāritā
guptā rāja-bhaṭaiḥ śūraiḥ
sannaddhair udyatāyudhaiḥ
mṛḍaṅga-śaṅkha-paṇavās
tūrya-bheryaś ca jaghnire
Synonyma
padbhyām — pěšky; viniryayau — vyšla; draṣṭum — aby navštívila; bhavānyāḥ — matky Bhavānī; pāda-pallavam — nohy jako okvětní lístky lotosu; sā — ona; ca — a; anudhyāyatī — meditující; samyak — naprosto; mukunda — Kṛṣṇy; caraṇa-ambujam — o lotosových nohách; yata-vāk — mlčící; mātṛbhiḥ — svými matkami; sārdham — doprovázena; sakhībhiḥ — svými společnicemi; parivāritā — obklopená; guptā — hlídaná; rāja — královými; bhaṭaiḥ — vojáky; śūraiḥ — chrabrými; sannaddhaiḥ — ozbrojenými a připravenými; udyata — tasenými; āyudhaiḥ — se zbraněmi; mṛdaṅga-śaṅkha-paṇavāḥ — hliněné bubny, lastury a postranní bubny; tūrya — dechové nástroje; bheryaḥ — rohy; ca — a; jaghnire — hrály.
Překlad
Rukmiṇī vyšla pěšky navštívit lotosové nohy božstva Bhavānī. Doprovázena svými matkami a přítelkyněmi a chráněna královými chrabrými vojáky s tasenými zbraně, mlčela s myslí pohrouženou pouze v lotosových nohách Kṛṣṇy. Hudební doprovod tvořily mṛdaṅgy, lastury, paṇavy, rohy a ostatní nástroje.