Śrīmad-Bhāgavatam 10.53.37

asyaiva bhāryā bhavituṁ
rukmiṇy arhati nāparā
asāv apy anavadyātmā
bhaiṣmyāḥ samucitaḥ patiḥ

Synonyma

Překlad

(Lidé z města říkali:) Rukmiṇī, a nikdo jiný, si zaslouží stát se Jeho manželkou a On s tak neposkvrněnou sličností je také jediný vhodný manžel pro princeznu Bhaiṣmī.

Význam

Podle Śrīla Viśvanātha Cakravartīho tento text spojuje výroky různých občanů. Někteří poukazovali na to, že Rukmiṇī je vhodná manželka pro Kṛṣṇu, ostatní říkali, že nikdo jiný vhodný není. Podobně někteří uváděli, že Kṛṣṇa je nanejvýš vhodný pro Rukmiṇī, a ostatní říkali, že nikdo jiný by pro ni vhodný manžel nebyl.