Śrīmad-Bhāgavatam 10.53.12
Verš
cakruḥ sāma-rg-yajur-mantrair
vadhvā rakṣāṁ dvijottamāḥ
purohito ’tharva-vid vai
juhāva graha-śāntaye
vadhvā rakṣāṁ dvijottamāḥ
purohito ’tharva-vid vai
juhāva graha-śāntaye
Synonyma
cakruḥ — pronesenými; sāma-ṛg-yajuḥ — Sāma, Ṛg a Yajur Vedy; mantraiḥ — hymny; vadhvāḥ — nevěsty; rakṣām — ochrana; dvija-uttamaḥ — prvotřídní brāhmaṇové; purohitaḥ — kněz; atharva-vit — který byl znalý manter z Atharva Vedy; vai — vskutku; juhāva — lil obětiny ghí; graha — vládnoucí planety; śāntaye — utišit.
Překlad
Nejlepší z brāhmaṇů pronášeli mantry z Ṛg, Sāma a Yajur Vedy na ochranu nevěsty a kněz znalý Atharva Vedy nabízel obětiny kvůli utišení vládnoucích planet.
Význam
Śrīla Viśvanātha Cakravartī poukazuje na to, že Atharva Veda se často zaobírá utišením nepříznivých planet.