Śrīmad-Bhāgavatam 10.52.42

antaḥ-purāntara-carīm anihatya bandhūn
tvām udvahe katham iti pravadāmy upāyam
pūrve-dyur asti mahatī kula-deva-yātrā
yasyāṁ bahir nava-vadhūr girijām upeyāt

Synonyma

Překlad

Jelikož budu ve vnitřních komnatách paláce, můžeš si říkat: „Jak tě unesu pryč bez zabití některých tvých příbuzných?“ Já Ti však povím způsob: Den před svatbou je velké procesí k poctě božstva královské rodiny a v tomto procesí nová nevěsta jede z města navštívit bohyni Giriju.

Význam

Chytrá Rukmiṇī předvídala možnou námitku Śrī Kṛṣṇy. Jistě by nic nenamítal proti porážce darebáků jako Śiśupāla a Jarāsandha, ale mohl by váhat zranit nebo zabít Rukmiṇiny příbuzné, z nichž někteří by Mu mohli zastoupit cestu do vnitřní části paláce, kde jsou chráněny ženy. Procesí do nebo z chrámu Giriji (Durgy) by Kṛṣṇovi poskytlo dokonalou příležitost Rukmiṇī unést bez újmy pro její příbuzné.