Śrīmad-Bhāgavatam 10.52.41

śvo bhāvini tvam ajitodvahane vidarbhān
guptaḥ sametya pṛtanā-patibhiḥ parītaḥ
nirmathya caidya-magadhendra-balaṁ prasahya
māṁ rākṣasena vidhinodvaha vīrya-śulkām

Synonyma

Překlad

Ó nepřemožitelný, zítra před začátkem mého svatebního obřadu bys měl přijet neviděn do Vidarbhy a obklopit se vůdci svého vojska. Potom rozdrť Caidyovy a Magadhendrovy jednotky a ožeň se se mnou způsobem rākṣasa, získávaje mě svou statečností.

Význam

Śrīla Prabhupāda poznamenává v knize Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství, že Rukmiṇī, zrozená z královské krve, jistě skvěle chápala politické záležitosti. Poradila Śrī Kṛṣṇovi, aby do města vstoupil sám a neviděn a potom se obklopil svými vojenskými veliteli, aby mohl udělat to, co je zapotřebí. Śrīla Viśvanātha Cakravartī srovnává blížící se boj s Pánovým kvedláním oceánu, aby získal bohyni Lakṣmī. Úžasná Rukmiṇī, bohyně štěstí, bude získána v přicházející vřavě.