Śrīmad-Bhāgavatam 10.52.33
Verš
viprān sva-lābha-santuṣṭān
sādhūn bhūta-suhṛttamān
nirahaṅkāriṇaḥ śāntān
namasye śirasāsakṛt
sādhūn bhūta-suhṛttamān
nirahaṅkāriṇaḥ śāntān
namasye śirasāsakṛt
Synonyma
viprān — učeným brāhmaṇům; sva — jejich vlastním; lābha — se ziskem; santuṣṭān — spokojeným; sādhūn — svatým; bhūta — všech živých bytostí; suhṛt-tamān — nejlepším dobrodincům; nirahaṅkāriṇaḥ — prostým falešného ega; śāntān — klidným; namasye — klaním se; śirasā — hlavou; asakṛt — znovu a znovu.
Překlad
Opakovaně se uctivě klaním těm brāhmaṇům, kteří jsou spokojeni se svým údělem. Jsou svatí, prostí pýchy, klidní a nejlepší dobrodinci všech živých bytostí.
Význam
Śrīla Śrīdhara Svāmī vysvětluje, že sva-lābha také znamená „dosahující vlastního já“, nebo jinými slovy, seberealizaci. Pokročilý brāhmaṇa je tedy vždy spokojen se svým duchovním chápáním a nikdy se nespoléhá na hmotné formality či možnosti.