Śrīmad-Bhāgavatam 10.52.31
Verš
santuṣṭo yarhi varteta
brāhmaṇo yena kenacit
ahīyamānaḥ svad dharmāt
sa hy asyākhila-kāma-dhuk
brāhmaṇo yena kenacit
ahīyamānaḥ svad dharmāt
sa hy asyākhila-kāma-dhuk
Synonyma
santuṣṭaḥ — spokojený; yarhi — když; varteta — pokračuje; brāhmaṇaḥ — brāhmaṇa; yena kenacit — s čímkoliv; ahīyamānaḥ — neselhávající; svāt — ve své; dharmāt — náboženské povinnosti; saḥ — tyto náboženské zásady; hi — vskutku; asya — pro něho; akhila — všeho; kāma-dhuk — mystická kráva dojená pro splnění jakékoliv touhy.
Překlad
Když je brāhmaṇa spokojen se vším, co se k němu dostane, a neodchýlí se ze svých náboženských povinností, právě ty náboženské zásady se stanou jeho krávou plnící přání, jež plní všechny jeho touhy.