Śrīmad-Bhāgavatam 10.52.14
Verš
so ’pi dagdhāv iti mṛṣā
manvāno bala-keśavau
balam ākṛṣya su-mahan
magadhān māgadho yayau
manvāno bala-keśavau
balam ākṛṣya su-mahan
magadhān māgadho yayau
Synonyma
saḥ — on; api — dále; dagdhau — oba uhořeli; iti — takto; mṛṣā — falešně; manvānaḥ — domnívající se; bala-keśavau — Balarāma a Kṛṣṇa; balam — své vojsko; ākṛṣya — stahující zpět; su-mahat — obrovské; magadhān — do království Magadhů; māgadhaḥ — král Magadhů; yayau — odešel.
Překlad
Jarāsandha se navíc mylně domníval, že Balarāma a Keśava uhořeli. Stáhl tedy své obrovské vojsko a vrátil se do království Magadha.