Śrīmad-Bhāgavatam 10.41.52

iti tasmai varaṁ dattvā
śriyaṁ cānvaya-vardhinīm
balam āyur yaśaḥ kāntiṁ
nirjagāma sahāgrajaḥ

Synonyma

Překlad

Nejenže Pán Kṛṣṇa dal Sudāmovi tato požehnání, ale také mu udělil sílu, dlouhý život, slávu, krásu a neustále rostoucí blahobyt pro jeho rodinu. Potom Kṛṣṇa a Jeho starší bratr odešli.

Význam

Vidíme jasný rozdíl mezi tím, jak Pán Kṛṣṇa jednal s hanebným pradlákem a jak jednal s oddaným květinářem Sudāmou. Pán je tvrdý jako blesk vůči těm, kdo se Mu protiví, a vůči těm, kdo se Mu odevzdávají, je jemný jako růže. Proto bychom se měli všichni Pánu Kṛṣṇovi upřímně odevzdat, neboť je to zjevně v našem nejlepším zájmu.
Takto končí výklady pokorných služebníků Jeho Božské Milosti A. C. Bhaktivedanty Swamiho Prabhupādy ke čtyřicáté první kapitole desátého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané „Kṛṣṇa a Balarāma vstupují do Mathury.“