Śrīmad-Bhāgavatam 10.41.27
Verš
manāṁsi tāsām aravinda-locanaḥ
pragalbha-līlā-hasitāvalokaiḥ
jahāra matta-dviradendra-vikramo
dṛśāṁ dadac chrī-ramaṇātmanotsavam
pragalbha-līlā-hasitāvalokaiḥ
jahāra matta-dviradendra-vikramo
dṛśāṁ dadac chrī-ramaṇātmanotsavam
Synonyma
manāṁsi — mysli; tāsām — jejich; aravinda — jako lotosy; locanaḥ — On, jehož oči; pragalbha — smělými; līlā — se svými zábavami; hasita — usměvavými; avalokaiḥ — s pohledy; jahāra — sebral; matta — v říji; dvirada-indra — (jako) důstojný slon; vikramaḥ — jehož chůze; dṛśām — jejich očím; dadat — skýtající; śrī — bohyně štěstí; ramaṇa — které je zdrojem potěšení; ātmanā — se svým tělem; utsavam — festival.
Překlad
Pán s lotosovýma očima, usmívající se, když si připomínal své smělé zábavy, svými pohledy uchvátil mysli těch žen. Kráčel jako důstojný slon v říji a svým transcendentálním tělem, jež skýtá potěšení bohyni štěstí, vytvářel festival pro jejich oči.