Śrīmad-Bhāgavatam 10.40.7
Verš
anye ca saṁskṛtātmāno
vidhinābhihitena te
yajanti tvan-mayās tvāṁ vai
bahu-mūrty-eka-mūrtikam
vidhinābhihitena te
yajanti tvan-mayās tvāṁ vai
bahu-mūrty-eka-mūrtikam
Synonyma
anye — jiní; ca — a; saṁskṛta — očištěná; ātmānaḥ — jejichž inteligence; vidhinā — pokyny (písem jako je Pañcarātra); abhihitena — předaných; te — Tebou; yajanti — uctívají; tvat-mayāḥ — plni myšlenek na Tebe; tvām — Tebe; vai — vskutku; bahu-mūrti — s mnoha podobami; eka-mūrtikam — s jednou podobou.
Překlad
A ještě jiní – ti s čistou inteligencí – následují pokyny vaiṣṇavských písem, která Ty sám šíříš. S myslí pohrouženou v myšlenkách na Tebe Tě uctívají jako jediného Nejvyššího Pána projevujícího se v mnoha podobách.
Význam
Slovo saṁskṛtātmānaḥ, „ti, jejichž inteligence je čistá,“ je zde významné. Naznačuje, že dříve zmínění uctívači svou inteligenci ještě zcela nezbavili hmotného znečištění, a tak Pána uctívají nepřímo. Avšak ti, kdo jsou očištění, uctívají Pána přímo, buď jako Nejvyšší Osobnost Božství, Pána Kṛṣṇu, nebo jako jednu z Jeho různých úplných podob, jako jsou Vāsudeva, Saṅkarṣaṇa, Pradyumna nebo Aniruddha, o kterých je zde řeč.