Śrīmad-Bhāgavatam 10.39.46-48

tasyotsaṅge ghana-śyāmaṁ
pīta-kauśeya-vāsasam
puruṣaṁ catur-bhujaṁ śāntam
padma-patrāruṇekṣaṇam
cāru-prasanna-vadanaṁ
cāru-hāsa-nirīkṣaṇam
su-bhrūnnasaṁ caru-karṇaṁ
su-kapolāruṇādharam
pralamba-pīvara-bhujaṁ
tuṅgāṁsoraḥ-sthala-śriyam
kambu-kaṇṭhaṁ nimna-nābhiṁ
valimat-pallavodaram

Synonyma

Překlad

Akrūra poté spatřil Nejvyššího Pána, Osobnost Božství, ležet klidně na klíně Pána Ananty Śeṣi. Pleť této Nejvyšší Osoby se podobala tmavě modrému mraku. Měl žluté šaty, čtyři paže a načervenalé oči jako okvětní lístky lotosu. Jeho tvář vypadala přitažlivě a spokojeně, se svým usměvavým, roztomilým pohledem, půvabným obočím, zdviženým nosem, jemně tvarovanýma ušima, krásnými lícemi a červenými rty. Pánova široká ramena a mocná hruď byly překrásné a Jeho paže dlouhé a silné. Jeho krk připomínal lasturu, měl hluboký pupek a břicho ozdobené čarami jako jsou čáry na listu banyánu.