Śrīmad-Bhāgavatam 10.39.22
Verš
na nanda-sūnuḥ kṣaṇa-bhaṅga-sauhṛdaḥ
samīkṣate naḥ sva-kṛtāturā bata
vihāya gehān sva-janān sutān patīṁs
tad-dāsyam addhopagatā nava-priyaḥ
samīkṣate naḥ sva-kṛtāturā bata
vihāya gehān sva-janān sutān patīṁs
tad-dāsyam addhopagatā nava-priyaḥ
Synonyma
na — ne; nanda-sūnuḥ — syn Nandy Mahārāje; kṣaṇa — v okamžiku; bhaṅga — přetrhávající; sauhṛdaḥ — jehož přátelství; samīkṣate — pohled na; naḥ — nás; sva — jímž; kṛta — učiněné; āturāḥ — podřízené Jeho vlivu; bata — běda; vihāya — opouštějící; gehān — naše domovy; sva-janān — příbuzné; sutān — děti; patīn — manžely; tat — Jemu; dāsyam — službu; addhā — přímo; upagatāḥ — které jsme přijaly; nava — vždy nové; priyaḥ — jehož milenky.
Překlad
Běda, Nandův syn, který v okamžiku přetrhává láskyplná přátelství, se na nás přímo ani nepodívá. Násilím jsme byly přivedeny pod Jeho vliv, a tak jsme opustily své domovy, příbuzné, děti a manžely, jen abychom Mu sloužily, ale On si stále hledá nové milenky.