Śrīmad-Bhāgavatam 10.39.21

krūras tvam akrūra-samākhyayā sma naś
cakṣur hi dattaṁ harase batājña-vat
yenaika-deśe ’khila-sarga-sauṣṭhavaṁ
tvadīyam adrākṣma vayaṁ madhu-dviṣaḥ

Synonyma

Překlad

Ó Prozřetelnosti, přestože sem přicházíš se jménem Akrūra, jsi ve skutečnosti krutá, neboť jako pošetilec bereš to, co jsi nám jednou dala  –  ty oči, jimiž jsme i v jediném rysu podoby Pána Madhudviṣi viděly dokonalost celého tvého stvoření.

Význam

Gopī nechtěly vidět nic jiného než Kṛṣṇu; proto kdyby Kṛṣṇa opustil Vṛndāvan, jejich oči by neměly žádný význam. Kṛṣṇův odjezd tedy tyto ubohé dívky oslepoval, a ve svém utrpení nadávaly Akrūrovi, jehož jméno znamená „ne krutý“, do kruťasů.