Śrīmad-Bhāgavatam 10.39.23
Verš
sukhaṁ prabhātā rajanīyam āśiṣaḥ
satyā babhūvuḥ pura-yoṣitāṁ dhruvam
yāḥ saṁpraviṣṭasya mukhaṁ vrajas-pateḥ
pāsyanty apāṅgotkalita-smitāsavam
satyā babhūvuḥ pura-yoṣitāṁ dhruvam
yāḥ saṁpraviṣṭasya mukhaṁ vrajas-pateḥ
pāsyanty apāṅgotkalita-smitāsavam
Synonyma
sukham — štastný; prabhātā — jejíž úsvit; rajanī — noc; iyam — tato; āśiṣaḥ — naděje; satyāḥ — skutečnými; babhūvuḥ — staly se; pura — městských; yoṣitām — žen; dhruvam — jistě; yāḥ — které; saṁpraviṣṭasya — Jeho, jenž vstoupil (do Mathury); mukham — tvář; vrajaḥ-pateḥ — vládce Vraji; pāsyanti — budou pít; apāṅga — na koutcích Jeho očí; utkalita — rozšířený; smita — úsměv; āsavam — nektar.
Překlad
Úsvit po této noci bude jistě příznivý pro ženy z Mathury. Všechny naděje se jim teď splní, neboť až Pán Vraji vstoupí do jejich města, budou moci pít z Jeho tváře nektar úsměvu vycházejícího z koutků Jeho očí.