Śrīmad-Bhāgavatam 10.39.19
Verš
śrī-gopya ūcuḥ
aho vidhātas tava na kvacid dayā
saṁyojya maitryā praṇayena dehinaḥ
tāṁś cākṛtārthān viyunaṅkṣy apārthakaṁ
vikrīḍitaṁ te ’rbhaka-ceṣṭitaṁ yathā
aho vidhātas tava na kvacid dayā
saṁyojya maitryā praṇayena dehinaḥ
tāṁś cākṛtārthān viyunaṅkṣy apārthakaṁ
vikrīḍitaṁ te ’rbhaka-ceṣṭitaṁ yathā
Synonyma
śrī-gopyaḥ ūcuḥ — gopī řekly; aho — ó; vidhātaḥ — Prozřetelnosti; tava — tvá; na — není; kvacit — kdekoliv; dayā — milost; saṁyojya — poté, co svádíš dohromady; maitryā — s přátelstvím; praṇayena — a s láskou; dehinaḥ — vtělené živé bytosti; tān — je; ca — a; akṛta — nenaplněné; arthān — jejich záměry; viyunaṅkṣi — odděluješ; apārthakam — zbytečně; vikrīḍitam — hra; te — tvá; arbhaka — dítěte; ceṣṭitam — činnost; yathā — jako.
Překlad
Gopī řekly: Ó Prozřetelnosti, ty nemáš žádné slitování! Svádíš vtělené tvory dohromady ve vztazích přátelství a lásky a potom je nesmyslně odděluješ ještě dřív, než si stačí naplnit své touhy. Tato tvá rozmarná hra je jako šprýmy malých dětí.