Śrīmad-Bhāgavatam 10.33.4

tato dundubhayo nedur
nipetuḥ puṣpa-vṛṣṭayaḥ
jagur gandharva-patayaḥ
sa-strīkās tad-yaśo ’malam

Synonyma

Překlad

Potom se nebem rozezněly kotle, pršely z něj květy a přední Gandharvové se svými ženami opěvovali neposkvrněnou slávu Pána Kṛṣṇy.

Význam

Tento verš uvádí, že Kṛṣṇův slavný tanec rāsa představuje čistou duchovní blaženost. Polobozi na nebi, kteří se starají o správný chod vesmíru, extaticky uznali tanec rāsa za nejvyšší náboženskou událost, zcela odlišnou od zvráceného odrazu lásky, který nacházíme v tomto hmotném světě.