Śrīmad-Bhāgavatam 10.33.26-27

śrī-parīkṣid uvāca
saṁsthāpanāya dharmasya
praśamāyetarasya ca
avatīrṇo hi bhagavān
aṁśena jagad-īśvaraḥ
sa kathaṁ dharma-setūnāṁ
vaktā kartābhirakṣitā
pratīpam ācarad brahman
para-dārābhimarśanam

Synonyma

Překlad

Parīkṣit Mahārāja řekl: Ó brāhmaṇo, Nejvyšší Osobnost Božství, Pán vesmíru, sestoupil na tuto Zemi se svou úplnou částí, aby zničil bezbožnost a znovu zavedl náboženské zásady. Je původním kazatelem, následovníkem a strážcem mravních zákonů. Jak je tedy mohl sám narušovat tím, že se dotýkal manželek jiných mužů?

Význam

Zatímco Śukadeva Gosvāmī hovořil, král Parīkṣit si všiml, že někteří členové shromáždění na břehu Gangy pochybovali o Pánově jednání. Těmito pochybovači byli karmī, jñānī a další, kteří nebyli oddanými Pána. Pro vyjasnění jejich pochyb klade král Parīkṣit tuto otázku.