Śrīmad-Bhāgavatam 10.32.15
Verš
sabhājayitvā tam anaṅga-dīpanaṁ
sahāsa-līlekṣaṇa-vibhrama-bhruvā
saṁsparśanenāṅka-kṛtāṅghri-hastayoḥ
saṁstutya īṣat kupitā babhāṣire
sahāsa-līlekṣaṇa-vibhrama-bhruvā
saṁsparśanenāṅka-kṛtāṅghri-hastayoḥ
saṁstutya īṣat kupitā babhāṣire
Synonyma
sabhājayitvā — když uctívaly; tam — Jeho; anaṅga — chtivé touhy; dīpanam — toho, kdo podněcuje; sa-hāsa — s úsměvy; līlā — hravými; īkṣaṇa — pohledy; vibhrama — činící gesta; bhruvā — obočím; saṁsparśanena — tím, že se dotýkaly; aṅka — na klíně; kṛta — položených; aṅghri — Jeho nohou; hastayoḥ — a rukou; saṁstutya — velebící; īṣat — poněkud; kupitāḥ — rozhněvané; babhāṣire — promluvily.
Překlad
Śrī Kṛṣṇa probudil v gopīch milostné touhy a ony Ho poctily tím, že na Něho pohlížely s laškovnými úsměvy, dělaly zamilovaná gesta obočím a masírovaly Mu ruce a nohy, které si položily do klína. I během uctívání však pociťovaly určitý hněv, a proto Ho takto oslovily.