Śrīmad-Bhāgavatam 10.29.31
Verš
śrī-gopya ūcuḥ
maivaṁ vibho ’rhati bhavān gadituṁ nṛ-śaṁsaṁ
santyajya sarva-viṣayāṁs tava pāda-mūlam
bhaktā bhajasva duravagraha mā tyajāsmān
devo yathādi-puruṣo bhajate mumukṣūn
maivaṁ vibho ’rhati bhavān gadituṁ nṛ-śaṁsaṁ
santyajya sarva-viṣayāṁs tava pāda-mūlam
bhaktā bhajasva duravagraha mā tyajāsmān
devo yathādi-puruṣo bhajate mumukṣūn
Synonyma
śrī-gopyaḥ ūcuḥ — nádherné gopī řekly; mā — ne; evam — takto; vibho — ó všemocný; arhati — měl bys; bhavān — Ty, vznešený; gaditum — mluvit; nṛ-śaṁsam — krutě; santyajya — které se zcela zřekly; sarva — všech; viṣayān — druhů smyslového požitku; tava — Tvé; pāda-mūlam — nohy; bhaktāḥ — uctívající; bhajasva — prosím odměň; duravagraha — ó tvrdohlavý; mā tyaja — neodmítej; asmān — nás; devāḥ — Nejvyšší Osobnost Božství; yathā — jako; ādi-puruṣaḥ — prvotní Pán, Nārāyaṇa; bhajate — odměňuje snažení; mumukṣūn — těch, kdo touží po osvobození.
Překlad
Nádherné gopī řekly: Ó všemocný, neměl bys mluvit tak krutě. Neodmítej nás, které jsme se zřekly všeho hmotného požitku, abychom oddaně sloužily Tvým lotosovým nohám. Odměň nás, ó tvrdohlavý, tak jako prvotní Pán, Śrī Nārāyaṇa, odměňuje snahy svých oddaných dosáhnout osvobození.