Śrīmad-Bhāgavatam 10.29.24
Verš
bhartuḥ śuśrūṣaṇaṁ strīṇāṁ
paro dharmo hy amāyayā
tad-bandhūnāṁ ca kalyāṇaḥ
prajānāṁ cānupoṣaṇam
paro dharmo hy amāyayā
tad-bandhūnāṁ ca kalyāṇaḥ
prajānāṁ cānupoṣaṇam
Synonyma
bhartuḥ — manželovi; śuśrūṣaṇam — věrná služba; strīṇām — pro ženy; paraḥ — nejvyšší; dharmaḥ — náboženská povinnost; hi — jistě; amāyayā — bez neupřímnosti; tat-bandhūnām — manželovým příbuzným; ca — a; kalyāṇaḥ — konání dobra; prajānām — o potomky; ca — a; anupoṣaṇam — péče.
Překlad
Nejvyšší náboženskou povinností ženy je upřímně sloužit svému manželovi, chovat se dobře ke členům jeho rodiny a řádně se starat o své děti.
Význam
Śrīla Jīva Gosvāmī zde bystře podotýká, že pravým, věčným manželem gopī je Pán Kṛṣṇa, ne jejich takzvaní manželé doma, kteří je klamně považují za svůj majetek. Přímočaré vysvětlení slova amāyayā, „bez iluze“, tedy vyjevuje, že nejvyšší náboženskou povinností gopī je sloužit Śrī Kṛṣṇovi, svému pravému milenci.