Śrīmad-Bhāgavatam 10.27.2

vivikta upasaṅgamya
vrīḍītaḥ kṛta-helanaḥ
pasparśa pādayor enaṁ
kirīṭenārka-varcasā

Synonyma

Překlad

Indra se velmi styděl za svůj přečin proti Pánu. Přišel za Ním na osamělém místě, padl na zem a položil svou helmici, jež zářila jako slunce, na Pánovy lotosové nohy.

Význam

O konkrétním „osamělém místě“, kam Indra přišel za Śrī Kṛṣṇou, mluví mudrc Śrī Vaiśampāyana v Hari-vaṁśe (Viṣṇu-parva 19.3): sa dadarśopaviṣṭaṁ vai govardhana-śilā-tale. „Uviděl Ho (Kṛṣṇu), jak sedí na úpatí kopce Govardhanu.“
Z komentářů ācāryů chápeme, že Pán Kṛṣṇa chtěl Indrovi umožnit, aby se s Ním setkal v ústraní, a tak byl ušetřen dalšího ponížení. Indra se přicházel odevzdat a prosit o odpuštění a Pán mu dovolil udělat to neveřejně.