Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.25.7

Verš

ahaṁ cairāvataṁ nāgam
āruhyānuvraje vrajam
marud-gaṇair mahā-vegair
nanda-goṣṭha-jighāṁsayā

Synonyma

aham — já; ca — také; airāvatam — jménem Airāvata; nāgam — svém slonu; āruhya — jedoucí na; anuvraje — pojedu za vámi; vrajam — do Vraji; marut-gaṇaiḥ — doprovázený bohy vĕtru; mahā-vegaiḥ — mocnĕ vanoucími; nanda-goṣṭha — společenství pastevců pod vedením Nandy Mahārāje; jighāṁsayā — se zámĕrem zničit.

Překlad

Já pojedu do Vraji za vámi na svém slonu Airāvatovi a vezmu s sebou rychlé a mocné bohy vĕtru, abychom zničili vesnici pastevců vedených Nandou Mahārājem.

Význam

Mraky Sāṁvartaka polekala Indrova silácká nálada, a proto splnily jeho příkaz, jak popisuje následující verš.