Śrīmad-Bhāgavatam 10.25.3
Verš
aho śrī-mada-māhātmyaṁ
gopānāṁ kānanaukasām
kṛṣṇaṁ martyam upāśritya
ye cakrur deva-helanam
gopānāṁ kānanaukasām
kṛṣṇaṁ martyam upāśritya
ye cakrur deva-helanam
Synonyma
aho — jen se podívejme; śrī — bohatstvím; mada — omámenosti; māhātmyam — velká míra; gopānām — pastevců; kānana — v lese; okasām — kteří žijí; kṛṣṇam — Kṛṣṇy; martyam — obyčejného člověka; upāśritya — poté, co přijali útočiště u; ye — kteří; cakruḥ — dopustili se; deva — polobohů; helanam — urážky.
Překlad
(Indra řekl:) Jen se podívejme, jak mocně tyto pastevce žijící v lese omámil jejich blahobyt! Odevzdali se obyčejné lidské bytosti, Kṛṣṇovi, a tím urazili bohy.
Význam
Indra samozřejmě mínil to, že pastevci urazili jeho, Indru, když přijali útočiště u Kṛṣṇy, jehož Indra považoval za martyu, obyčejného smrtelníka. To byl však Indrův obrovský omyl.