Śrīmad-Bhāgavatam 10.25.17

na hi sad-bhāva-yuktānāṁ
surāṇām īśa-vismayaḥ
matto ’satāṁ māna-bhaṅgaḥ
praśamāyopakalpate

Synonyma

Překlad

Polobozi jsou obdaření kvalitou dobra, takže by je neměla ovlivňovat pýcha někoho, kdo se považuje za Pána. Když ničím pýchu těch, kterým se dobra nedostává, Mým cílem je přinést jim úlevu.

Význam

U polobohů se očekává, že budou sad-bhāva-yukta, obdaření duchovní povahou, neboť jsou pověřenými služebníky Nejvyššího Pána. V Bhagavad-gītě (4.24) je řečeno:
brahmārpaṇaṁ brahma havir
brahmāgnau brahmaṇā hutam
brahmaiva tena gantavyaṁ
brahma-karma-samādhinā
„To, co se náležitě obětuje Pánu, se zduchovní.“ Polobozi se věnují oddané službě Pánu tím způsobem, že řídí různá oddělení správy vesmíru. Povaha polobohů neboli Pánových služebníků je tedy čistá (sad-bhāva). Když se jim nedaří žít jak náleží ke vznešenému postavení, které od Pána dostali, a nechovají se, jak by měli, pak nejednají jako polobozi, ale jako podmíněné duše.
Māna, pýcha, je pro podmíněnou duši přítěží, která působí úzkost. Ten, kdo je pyšný, není skutečně klidný a spokojený, protože nechápe a zveličuje své postavení. Když se Pánův služebník stane asat, bezbožným, Pán ho zachrání tím, že zničí pýchu, která ho vedla k jeho urážlivému či hřísnému jednání. Pán sám říká: yasyāham anugṛhṇāmi hariṣye tad-dhanaṁ śanaiḥ – „Když někomu odeberu jeho takzvané bohatství, je to Mé požehnání.“
Pokročilé stádium oddané služby Pánu, jak ho popisuje Rūpa Gosvāmī, je samozřejmě yukta-vairāgya, používání bohatství tohoto světa k šíření Pánovy mise. Věci tohoto světa se zjevně dají používat úžasným způsobem k šíření Boží slávy a vytváření zbožné společnosti a pokročilejší oddaný se nenechá zlákat hmotnými prostředky, ale bude je věrně a poctivě využívat jen pro Pánovo potěšení. V tomto případě Pán Indra zapomněl, že je pokorným služebníkem Boha, a Pán Kṛṣṇa proto zařídil, aby tento zmatený polobůh přišel k rozumu.