Śrīmad-Bhāgavatam 10.24.2
Verš
tad-abhijño ’pi bhagavān
sarvātmā sarva-darśanaḥ
praśrayāvanato ’pṛcchad
vṛddhān nanda-purogamān
sarvātmā sarva-darśanaḥ
praśrayāvanato ’pṛcchad
vṛddhān nanda-purogamān
Synonyma
tat-abhijñaḥ — s úplným poznáním o tom všem; api — ačkoliv; bhagavān — Nejvyšší Pán; sarva-ātmā — Nadduše v srdci každé bytosti; sarva-darśanaḥ — vševědoucí Osobnost Božství; praśraya-avanataḥ — s pokornou poklonou; apṛcchat — zeptal se; vṛddhān — stařešinů; nanda-puraḥ-gamān — v čele s Mahārājem Nandou.
Překlad
Jako vševědoucí Nadduše již Nejvyšší Pán Kṛṣṇa věděl, co se chystá, ale přesto se ještě pokorně zeptal stařešinů v čele se svým otcem, Nandou Mahārājem.
Význam
Pán Kṛṣṇa dychtil sehrát svou zábavu zvednutí kopce Govardhanu a zničení nemístné Indrovy pýchy a z toho důvodu se chytře ptal svého otce na chystanou oběť.