Śrīmad-Bhāgavatam 10.24.1
Verš
śrī-śuka uvāca
bhagavān api tatraiva
baladevena saṁyutaḥ
apaśyan nivasan gopān
indra-yāga-kṛtodyamān
bhagavān api tatraiva
baladevena saṁyutaḥ
apaśyan nivasan gopān
indra-yāga-kṛtodyamān
Synonyma
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl; bhagavān — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; api — také; tatra eva — na tom samém místě; baladevena — Pánem Balarāmou; saṁyutaḥ — doprovázený; apaśyat — viděl; nivasan — žijící; gopān — pastevce; indra — pro Indru, krále nebes; yāga — na přípravu oběti; kṛta — vynakládající; udyamān — velké úsilí.
Překlad
Śukadeva Gosvāmī řekl: Když Pán Kṛṣṇa žil se svým bratrem Baladevou na tom samém místě, uviděl pastevce, jak horlivě připravují oběť pro Indru.
Význam
Podle Śrīly Śrīdhara Svāmīho a dalších ācāryů slova tatra eva v tomto verši vyjadřují, že Pán Kṛṣṇa žil ve vesnici brāhmaṇů, jejichž manželky Ho uspokojily svou oddaností. Udělil tedy svou milost těmto brāhmaṇům a také jejich ctnostným ženám, které kromě svých manželů neměly nikoho, s kým by se mohly sdružovat. Na tom místě připravovali pastevci v čele s Kṛṣṇovým otcem Nandou Mahārājem bohatou oběť pro Pána Indru a Pán Kṛṣṇa na to reagoval takto.