Śrīmad-Bhāgavatam 10.23.25
Verš
svāgataṁ vo mahā-bhāgā
āsyatāṁ karavāma kim
yan no didṛkṣayā prāptā
upapannam idaṁ hi vaḥ
āsyatāṁ karavāma kim
yan no didṛkṣayā prāptā
upapannam idaṁ hi vaḥ
Synonyma
su-āgatam — příznivé uvítání; vaḥ — vám; mahā-bhāgāḥ — ó požehnané ženy; āsyatām — prosím pojďte se posadit; karavāma — mohu udělat; kim — co; yat — protože; naḥ — Nás; didṛkṣayā — s touhou vidět; prāptāḥ — přišly jste; upapannam — vhodné; idam — toto; hi — jistě; vaḥ — z vaší strany.
Překlad
(Pán Kṛṣṇa řekl:) Vítejte, ó nanejvýš požehnané ženy. Prosím posaďte se a udělejte si pohodlí. Co pro vás mohu udělat? Je nanejvýš vhodné, že jste sem přišly, abyste Mne viděly.
Význam
Śrī Kṛṣṇa uvítal manželky brāhmaṇů podobně, jako uvítal gopī, které s Ním přišly v noci tancovat. I tyto ženy dokázaly svou čistou lásku k Němu tím, že překonaly mnoho překážek, aby Ho spatřily. Slovo upapannam vyjadřuje, že jejich chování nebylo vůbec nevhodné, přestože odmítly příkazy svých manželů, neboť ti se jim snažili bránit v jejich láskyplné službě Pánu Kṛṣṇovi.