Śrīmad-Bhāgavatam 10.23.19
Verš
catur-vidhaṁ bahu-guṇam
annam ādāya bhājanaiḥ
abhisasruḥ priyaṁ sarvāḥ
samudram iva nimnagāḥ
annam ādāya bhājanaiḥ
abhisasruḥ priyaṁ sarvāḥ
samudram iva nimnagāḥ
Synonyma
catuḥ-vidham — čtyř druhů (to, co se žvýká; to, co se pije; to, co se líže, a to, co se saje); bahu-guṇam — s mnoha bohatými chutěmi a vůněmi; annam — jídlo; ādāya — přinášející; bhājanaiḥ — ve velkých nádobách; abhisasruḥ — vydaly se; priyam — za svým milým; sarvāḥ — všechny; samudram — k oceánu; iva — jako; nimna-gāḥ — řeky.
Překlad
Všechny ženy vzaly velké nádoby se čtyřmi druhy jídel bohatých na jemné chutě a vůně a vydaly se na setkání se svým milým, tak jako řeky plynou k moři.
Význam
Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura vysvětluje, že manželky brāhmaṇů pociťovaly milostné zalíbení v Kṛṣṇovi, jako kdyby byl jejich milencem, a proto je nic nemohlo zadržet, když chvátaly, aby Ho viděly.