Śrīmad-Bhāgavatam 10.21.15

nadyas tadā tad upadhārya mukunda-gītam
āvarta-lakṣita-manobhava-bhagna-vegāḥ
āliṅgana-sthagitam ūrmi-bhujair murārer
gṛhṇanti pāda-yugalaṁ kamalopahārāḥ

Synonyma

Překlad

Když řeky slyší píseň Kṛṣṇovy flétny, jejich mysli po Něm začínají toužit. To naruší jejich proudění, voda v nich se zčeří a točí se ve vírech. Tehdy pažemi svých vln obejmou Murāriho lotosové nohy, drží se jich a přinášejí obětiny v podobě lotosových květů.

Význam

I tak posvátné vody jako Yamunā a Mānasa-gaṅgā jsou okouzlené písní flétny a vzrušené milostnou přitažlivostí k mladému Kṛṣṇovi. Gopī naznačují, že když mnoho jiných druhů živých bytostí zaplavuje milostná láska ke Kṛṣṇovi, proč by je, gopī, měl někdo kritizovat za to, že pociťují silnou touhu sloužit Kṛṣṇovi v milostném vztahu?