Śrīmad-Bhāgavatam 10.20.36

girayo mumucus toyaṁ
kvacin na mumucuḥ śivam
yathā jñānāmṛtaṁ kāle
jñānino dadate na vā

Synonyma

Překlad

Hory během tohoto období někdy vydávaly svou čistou vodu a jindy ne, tak jako znalci transcendentální vědy někdy dávají nektar transcendentálního poznání a jindy nedávají.

Význam

První část této kapitoly popisovala období dešťů a druhá část pojednává o podzimním období, které začíná, jakmile přestane pršet. Během období dešťů z hor stále stéká voda, ale během podzimu voda někdy teče a někdy ne. Také velcí duchovní učitelé někdy rozsáhle mluví o duchovním poznání a jindy mlčí. Seberealizovaná duše má blízký styk s Nejvyšší Duší, a tak podle Jejích tužeb kvalifikovaný znalec duchovní vědy může či nemusí popisovat Absolutní Pravdu, v závislosti na daných okolnostech.