Śrīmad-Bhāgavatam 10.20.13

jala-sthalaukasaḥ sarve
nava-vāri-niṣevayā
abibhran ruciraṁ rūpaṁ
yathā hari-niṣevayā

Synonyma

Překlad

Když všichni tvorové na souši i ve vodě využili nově napršené vody, jejich podoby získaly na přitažlivosti, tak jako oddaný se stane krásným díky službě Nejvyššímu Pánu.

Význam

Śrīla Prabhupāda to komentuje takto: „To jsme prakticky zažili s našimi žáky v Mezinárodní společnosti pro vědomí Kṛṣṇy. Předtím, než se stali žáky, byli navenek špinaví, i když měli přirozeně krásné osobní rysy; vzhledem k tomu, že nevěděli nic o vědomí Kṛṣṇy, vypadali špinavě a uboze. Jakmile však začali rozvíjet vědomí Kṛṣṇy, jejich zdraví se zlepšilo a dodržování usměrňujících pravidel zvýšilo jejich tělesný lesk. Když mají na sobě roucha šafránové barvy, tilak na čele a korálky v ruce a na krku, vypadají, jako kdyby přišli přímo z Vaikuṇṭhy.“