Śrīmad-Bhāgavatam 10.16.57
Verš
tvayā sṛṣṭam idaṁ viśvaṁ
dhātar guṇa-visarjanam
nānā-svabhāva-vīryaujo-
yoni-bījāśayākṛti
dhātar guṇa-visarjanam
nānā-svabhāva-vīryaujo-
yoni-bījāśayākṛti
Synonyma
tvayā — Tebou; sṛṣṭam — stvořený; idam — tento; viśvam — vesmír; dhātaḥ — ó nejvyšší živiteli; guṇa — hmotných kvalit; visarjanam — rozmanité stvoření; nānā — různé; sva-bhāva — osobní povahy; vīrya — rozmanitá síla smyslů; ojaḥ — a fyzická síla; yoni — lůna; bīja — semena; āśaya — mentality; ākṛti — a podoby.
Překlad
Ó svrchovaný stvořiteli, to Ty tvoříš tento vesmír složený z rozmanitého uspořádání hmotných kvalit a v průběhu toho projevuješ různé druhy osobností a forem života, různé síly smyslů a fyzické síly a různé matky a otce s různorodými mentalitami a podobami.
Význam
Jako komentář k tomuto verši cituje Śrīla Madhvācārya toto z Nārada Purāṇy: „Z Hiraṇyagarbhy neboli Brahmy pochází druhé stvoření tohoto vesmíru, ale jako první stvořil vesmír samotný Viṣṇu. Viṣṇu je tedy prvotním stvořitelem a čtyřhlavý Brahmā je pouze druhotným.“