Śrīmad-Bhāgavatam 10.16.40
Verš
jñāna-vijñāna-nīdhaye
brahmaṇe ’nanta-śaktaye
aguṇāyāvikārāya
namas te prākṛtāya ca
brahmaṇe ’nanta-śaktaye
aguṇāyāvikārāya
namas te prākṛtāya ca
Synonyma
jñāna — vědomí; vijñāna — a duchovní síly; nidhaye — oceánu; brahmaṇe — Absolutní Pravdě; ananta-śaktaye — s neomezenými energiemi; aguṇāya — Jemu, jehož nikdy neovlivňují vlastnosti hmoty; avikārāya — jenž nepodstupuje žádnou hmotnou proměnu; namaḥ — poklony; te — Tobě; prākṛtāya — prvotnímu hybateli hmotné přírody; ca — a.
Překlad
Klaníme se Tobě, Absolutní Pravdě, oceánu všeho transcendentálního vědomí a síly a vlastníkovi neomezených energií. Přestože jsi zcela prostý hmotných vlastností a proměn, jsi prvotním hybatelem hmotné přírody.
Význam
Ti, kdo se považují za inteligenty, filosofy či racionalisty, by si zde měli pečlivě všimnout toho, že Absolutní Pravda, Nejvyšší Osobnost Božství, je oceánem všeho poznání a vědomí. Odevzdat se Nejvyššímu Pánu tedy neznamená opustit metodu rozumového chápání reality. Osoba se naopak noří do oceánu rozumového, logického chápání. Nejvyšší Pán je dokonalostí všech věd a všech druhů poznání a jen závistivá a povrchní mysl bude tuto zjevnou skutečnost popírat.