Śrīmad-Bhāgavatam 10.16.12
Verš
atha vraje mahotpātās
tri-vidhā hy ati-dāruṇāḥ
utpetur bhuvi divy ātmany
āsanna-bhaya-śaṁsinaḥ
tri-vidhā hy ati-dāruṇāḥ
utpetur bhuvi divy ātmany
āsanna-bhaya-śaṁsinaḥ
Synonyma
atha — tehdy; vraje — ve Vṛndāvanu; mahā-utpātāḥ — velmi zlověstná znamení; tri-vidhāḥ — tří druhů; hi — jistě; ati-dāruṇāḥ — velmi hrůzostrašná; utpetuḥ — objevila se; bhuvi — na zemi; divi — na nebi; ātmani — v tělech živých bytostí; āsanna — bezprostřední; bhaya — nebezpečí; saṁśinaḥ — věštící.
Překlad
V oblasti Vṛndāvanu se tehdy objevily tři druhy zlověstných znamení – na zemi, na nebi a v tělech živých bytostí – ohlašující bezprostřední nebezpečí.
Význam
Podle Śrīly Śrīdhara Svāmīho šlo o tato znamení: zneklidňující záchvěvy země, z nebe padaly meteory a těl živých bytostí se zmocnilo chvění a cukání levého oka a dalších částí těla. To jsou znamení, jež ohlašují blížící se nebezpečí.