Śrīmad-Bhāgavatam 10.16.11
Verš
gāvo vṛṣā vatsataryaḥ
krandamānāḥ su-duḥkhitāḥ
kṛṣṇe nyastekṣaṇā bhītā
rudantya iva tasthire
krandamānāḥ su-duḥkhitāḥ
kṛṣṇe nyastekṣaṇā bhītā
rudantya iva tasthire
Synonyma
gāvaḥ — krávy; vṛṣāḥ — býci; vatsataryaḥ — mladé jalovičky; krandamānāḥ — hlasitě naříkající; su-duḥkhitāḥ — velmi nešťastné; kṛṣṇe — na Pána Kṛṣṇu; nyasta — upřené; īkṣaṇāḥ — jejich zraky; bhītāḥ — bojácně; rudantyaḥ — plačící; iva — jako kdyby; tasthire — nehnutě stáli.
Překlad
Nešťastné krávy, býci a mladé jalovičky žalostně volali po Kṛṣṇovi. Stáli nehnutě v zajetí strachu se zraky upřenými na Něho, jako kdyby chtěli začít plakat, ale byli v takovém šoku, že jim ani slza neukápla.