Śrīmad-Bhāgavatam 10.15.43
Verš
pītvā mukunda-mukha-sāragham akṣi-bhṛṅgais
tāpaṁ jahur viraha-jaṁ vraja-yoṣito ’hni
tat sat-kṛtiṁ samadhigamya viveśa goṣṭhaṁ
savrīḍa-hāsa-vinayaṁ yad apāṅga-mokṣam
tāpaṁ jahur viraha-jaṁ vraja-yoṣito ’hni
tat sat-kṛtiṁ samadhigamya viveśa goṣṭhaṁ
savrīḍa-hāsa-vinayaṁ yad apāṅga-mokṣam
Synonyma
pītvā — pijící; mukunda-mukha — obličeje Pána Mukundy; sāragham — med; akṣi-bhṛṅgaiḥ — svýma očima podobnýma včelám; tāpam — soužení; jahuḥ — zbavily se; viraha-jam — založeného na odloučení; vraja-yoṣitaḥ — ženy z Vṛndāvanu; ahni — během dne; tat — to; sat-kṛtim — projev úcty; samadhigamya — plně přijímající; viveśa — vstoupil; goṣṭham — do vesnice pastevců; sa-vrīḍa — se studem; hāsa — smíchem; vinayam — a pokorou; yat — jež; apāṅga — jejich kradmých pohledů; mokṣam — vrhání.
Překlad
Svýma očima podobnýma včelám pily ženy z Vṛndāvanu med krásného obličeje Pána Mukundy, a tak se zbavily soužení, které cítily během dne kvůli odloučení od Něho. Mladé vṛndāvanské ženy vrhaly na Pána kradmé pohledy plné studu, smíchu a pokory, a jak Śrī Kṛṣṇa vstupoval do vesnice pastevců, tyto pohledy naprosto přijímal jako patřičný projev úcty.
Význam
V knize Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství, líčí Śrīla Prabhupāda tuto událost takto: „Všechny gopī ve Vṛndāvanu trápila Kṛṣṇova nepřítomnost. Celý den myslely na Kṛṣṇu v lese nebo na to, jak pase krávy na pastvinách. Když viděly, že se vrací, jejich úzkost okamžitě zmizela a dívaly se na Jeho obličej stejným způsobem, jako když včely krouží nad medem v lotosovém květu. Když Kṛṣṇa vstupoval do vesnice, mladší gopī se usmívaly. Kṛṣṇa hrál na flétnu a těšil se z jejich krásných usměvavých tváří.“
Nejvyšší Pán Śrī Kṛṣṇa je svrchovaným mistrem milostného umění, a tak si zkušeně vyměňoval s mladými gopīmi z Vṛndāvanu láskyplné city. Když je počestná mladá dívka zamilovaná, pohlíží na svého milého se studem, radostí a odevzdaností. Když milý přijímá její projevy lásky v podobě jejích pohledů, a tak je s ní spokojený, srdce milující dívky se naplní štěstím. Přesně takové milostné výměny probíhaly mezi krásným mladým Kṛṣṇou a milujícími gopīmi z Vṛndāvanu.