Śrīmad-Bhāgavatam 10.15.3

tan mañju-ghoṣāli-mṛga-dvijākulaṁ
mahan-manaḥ-prakhya-payaḥ-sarasvatā
vātena juṣṭaṁ śata-patra-gandhinā
nirīkṣya rantuṁ bhagavān mano dadhe

Synonyma

Překlad

Nejvyšší Pán pohlédl na ten les, který zněl okouzlujícími zvuky včel, zvířat a ptáků, který zkrášlovalo jezero, jehož čistá voda připomínala mysli velkých duší, a který zpříjemňoval vánek nesoucí vůni lotosů se stovkou okvětních lístků. Když to vše Pán Kṛṣṇa viděl, rozhodl se užívat si příznivé atmosféry.

Význam

Pán Kṛṣṇa viděl, že vṛndāvanský les skýtá potěšení všem pěti smyslům. Včely, ptáci a jiná zvířata vydávali okouzlující zvuky, jež byly osvěžujícím potěšením pro uši. Vítr Pánu věrně sloužil tím, že vanul lesem a přenášel chladivou vlhkost průzračného jezera, a tak těšil hmat. Příjemnost větru povzbuzovala i chuť a vůně lotosových květů těšila čich. A celý les byl obdařený nebeskou krásou, jež skýtala duchovní blaženost očím. Tak vysvětlil Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura význam tohoto verše.