Śrīmad-Bhāgavatam 10.15.17
Verš
pāda-saṁvāhanaṁ cakruḥ
kecit tasya mahātmanaḥ
apare hata-pāpmāno
vyajanaiḥ samavījayan
kecit tasya mahātmanaḥ
apare hata-pāpmāno
vyajanaiḥ samavījayan
Synonyma
pāda-saṁvāhanam — masáž nohou; cakruḥ — prováděl; kecit — některý z nich; tasya — Jeho; mahā-ātmanaḥ — velké duše; apare — jiní; hata-pāpmānaḥ — prostí všech hříchů; vyajanaiḥ — vějíři; samavījayan — dokonale Ho ovívali.
Překlad
Někteří z pasáčků, jež byli všichni velké duše, Mu pak masírovali lotosové nohy a jiní, kvalifikovaní tím, jak byli prostí všech hříchů, Nejvyššího Pána zručně ovívali.
Význam
Slovo samavījayan vyjadřuje, že pasáčci ovívali Pána velmi pečlivě a dovedně, tak, že vytvářeli mírné a chladivé vánky.