Śrīmad-Bhāgavatam 10.15.16
Verš
kvacit pallava-talpeṣu
niyuddha-śrama-karśitaḥ
vṛkṣa-mūlāśrayaḥ śete
gopotsaṅgopabarhaṇaḥ
niyuddha-śrama-karśitaḥ
vṛkṣa-mūlāśrayaḥ śete
gopotsaṅgopabarhaṇaḥ
Synonyma
kvacit — někdy; pallava — připravená z čerstvých výhonků a poupat; talpeṣu — na lůžka; niyuddha — z boje; śrama — únavou; karśitaḥ — zmožený; vṛkṣa — stromu; mūla — u kořene; āśrayaḥ — přijímající útočiště; śete — lehl si; gopa-utsaṅga — klín nějakého pasáčka; upabarhaṇaḥ — jako polštář.
Překlad
Někdy se Pán Kṛṣṇa unavil zápasem a lehl si u kořene stromu na lože z měkkých výhonků a poupat. Jako polštář použil klín některého přítele pasáčka.
Význam
Slovo pallava-talpeṣu vyjadřuje, že se Pán Kṛṣṇa expandoval do mnoha podob a lehl si na mnoho lůžek, jež Jeho nadšení přátelé pasáčci narychlo připravili z výhonků, listů a květů.