Śrīmad-bhāgavatam 10.15.13
Verš
cakora-krauñca-cakrāhva-
bhāradvājāṁś ca barhiṇaḥ
anurauti sma sattvānāṁ
bhīta-vad vyāghra-siṁhayoḥ
bhāradvājāṁś ca barhiṇaḥ
anurauti sma sattvānāṁ
bhīta-vad vyāghra-siṁhayoḥ
Synonyma
Překlad
Nĕkdy napodoboval křik ptáků cakora, krauñca, cakrāhva, bhāradvāja a pávů a nĕkdy prchal společnĕ s menšími zvířaty s předstíraným strachem ze lvů a tygrů.
Význam
Slovo bhīta-vat, „předstírající strach“, naznačuje, že si Pán Kṛṣṇa hrál jako obyčejný chlapec a utíkal s menšími lesními tvory s předstíraným strachem ze lvů a tygrů. Ve skutečnosti ve Vṛndāvanu, Pánovĕ sídle, nejsou lvi a tygři draví, a proto není třeba se jich bát.