Śrīmad-Bhāgavatam 10.14.61

evaṁ vihāraiḥ kaumāraiḥ
kaumāraṁ jahatur vraje
nilāyanaiḥ setu-bandhair
markaṭotplavanādibhiḥ

Synonyma

Překlad

Takto chlapci strávili dětství v oblasti Vṛndāvanu hraním na schovávanou, stavěním dětských mostů, poskakováním jako opice a mnoha podobnými hrami.

Význam

Podle Śrīly Sanātany Gosvāmīho slovo nilāyanaiḥ označuje hry jako například na schovávanou nebo na četníky a zloděje. Někdy chlapci poskakovali jako opice v armádě Pána Rāmacandry a potom sehrávali stavbu mostu na Laṅku tak, že stavěli mosty v jezírkách či rybnících. Jindy zase napodobovali zábavu stloukání oceánu mléka, a jindy hráli s míči chytanou. V duchovním světě můžeme najít veškeré radovánky, a to s jedinou podmínkou – že se vše děje s čistou láskou k Bohu neboli s vědomím Kṛṣṇy.
Takto končí výklady pokorných služebníků Jeho Božské Milosti A. C. Bhaktivedanty Swamiho Prabhupādy ke čtrnácté kapitole desátého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané „Brahmā se modlí k Pánu Kṛṣṇovi“.