Śrīmad-Bhāgavatam 10.14.57
Verš
sarveṣām api vastūnāṁ
bhāvārtho bhavati sthitaḥ
tasyāpi bhagavān kṛṣṇaḥ
kim atad vastu rūpyatām
bhāvārtho bhavati sthitaḥ
tasyāpi bhagavān kṛṣṇaḥ
kim atad vastu rūpyatām
Synonyma
sarveṣām — všech; api — jistě; vastūnām — věcí; bhāva-arthaḥ — původní, neprojevená příčinná fáze hmotné přírody; bhavati — je; sthitaḥ — ustavena; tasya — této neprojevené přírody; api — dokonce; bhagavān — Nejvyšší Osobnost Božství; kṛṣṇaḥ — Pán Kṛṣṇa; kim — jaká; atat — od Něho oddělená; vastu — věc; rūpyatām — může být nalezena.
Překlad
Původní, neprojevená podoba hmotné přírody je zdrojem všech hmotných věcí a zdrojem dokonce i této subtilní hmotné přírody je Nejvyšší Osobnost Božství, Kṛṣṇa. Co od Něho odděleného bychom tedy mohli nalézt?