Śrīmad-Bhāgavatam 10.14.43
Verš
ekasminn api yāte ’bde
prāṇeśaṁ cāntarātmanaḥ
kṛṣṇa-māyāhatā rājan
kṣaṇārdhaṁ menire ’rbhakāḥ
prāṇeśaṁ cāntarātmanaḥ
kṛṣṇa-māyāhatā rājan
kṣaṇārdhaṁ menire ’rbhakāḥ
Synonyma
ekasmin — jeden; api — i když; yāte — uplynul; abde — rok; prāṇa-īśam — Pána jejich životů; ca — a; antarā — bez; ātmanaḥ — jejich; kṛṣṇa — Pána Kṛṣṇy; māyā — matoucí energií; āhatāḥ — zahalení; rājan — ó králi; kṣaṇa-ardham — půl okamžiku; menire — mysleli si; arbhakāḥ — chlapci.
Překlad
Ó králi, i když chlapci strávili celý rok bez Pána svých životů, byli zahalení Kṛṣṇovou matoucí energií, a tak ten rok považovali jen za polovinu okamžiku.