Śrīmad-Bhāgavatam 10.14.37

prapañcaṁ niṣprapañco ’pi
viḍambayasi bhū-tale
prapanna-janatānanda-
sandohaṁ prathituṁ prabho

Synonyma

Překlad

Můj milý Pane, i když nemáš s hmotnou existencí nic společného, přicházíš na tuto Zemi a napodobuješ hmotný život jen proto, abys svým odevzdaným oddaným rozšířil škálu extatických požitků.

Význam

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura poznamenává, že tak jako světlo lampy nesvítí tak jasně na slunečním světle jako ve stínu a diamant nevypadá tak třpytivě na stříbrném tácu jako na podnosu z modrého skla, ani zábavy Pána jako Govindy se nejeví tak úžasné v transcendentálním sídle na Vaikuṇṭě jako v hmotné říši Māyi. Pán Kṛṣṇa přichází na Zemi a chová se ke svým čistým oddaným přesně jako oddaný syn, milenec, manžel, otec, přítel a tak podobně, a tyto zářivé, osvobozené zábavy poskytují v temnotě hmotné existence Pánovým odevzdaným oddaným nekonečnou extázi.
V knize Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství cituje Śrīla Prabhupāda Pána Brahmu takto: „Chápu také, že Tvé zjevení jako malý pasáček, dítě pastevců, není vůbec hmotnou činností. Tolik se Ti zavděčili svou náklonností, že jsi sem přišel, abys je svou transcendentální přítomností inspiroval k větší láskyplné službě.“